Tłumaczyłam ustnie i pisemnie bezpośrednio lub za pośrednictwem biur tłumaczeń m.in. dla następujących gremiów, instytucji i firm:
• Unia Europejska
M.in. szkolenia przed przystąpieniem Polski do Unii Europejskiej finansowane z funduszu PHARE (Program pomocowy UE mający na celu wsparcie przygotowania Polski do przystąpienia do Unii Europejskiej);
• Niemiecki Bundestag
Wizyty ministrów i deputowanych;
• Kancelarii Prezydenta RP
Wizyty delegacji państwowych z Niemiec, Austrii i Szwajcarii;
• Polskie Ministerstwo Obrony Narodowej
Rozmowy bilateralne na poziomie ministerialnym;
• Niemieckie Ministerstwo Obrony Narodowej
Rozmowy bilateralne na poziomie ministerialnym;
• Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego
Specjalistyczne obrady i konferencje naukowe;
• Ministerstwo Środowiska
Seminaria i obrady robocze;
• Polskie Ministerstwo Rolnictwa
• Polsko-Niemiecka Izba Przemysłowo-Handlowa
i wiele innych instytucji życia publicznego oraz firm polskich i międzynarodowych.
Moimi Klientami byli lub są m.in.:
• Media:
Telewizja Polska S.A., Kinowelt International, Best Film, Axel Springer, Die Welt,
Die Zeit, Frankfurter Allgemeine Zeitung, Rheinischer Merkur, Komputer Świat,
Züricher Zeitung , Enter
• Wydawnictwa:
Muza, Wab, Verlag Dashöfer, Nasza Księgarnia;
• Koncerny:
ABB, Bosch, Braun, Grundig, Man Roland, Sankyo Pharma, Siemens, Nord-Energy;
• Agencje reklamowe:
NOS BBDO, NajKomp;
• Drukarnie:
Drukarnia Offsetowa Wip Druk Sp. z o.o., NajKomp;
• Developerzy i Architekci:
Hochtief, ArchiCo, Hydrobudowa-6;
• Strzelectwo:
Polski Związek Strzelectwa Sportowego, Kaliber;
• Spedycja:
Firma A.Jezierski;
• Winiarze austriaccy:
Weinhof Schmidt, Der Pollerhof;
• Strony internetowe:
Pomel










